Главная страница 1
План-конспект урока литературы в 9 классе по комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума».
Тема урока : « Язык комедии Грибоедова».
Эпиграф: Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку.
К.Паустовский
Цель. Выявить основные особенности языка комедии А.С.Грибоедова, приёмы новаторства Грибоедова в области литературного языка.

Задача. Продолжать развитие навыков лингвистического анализа текста.
План урока:

  1. Оргмомент.

  2. Этап целеполагания.

  3. Решение проблемного задания.

  4. Подведение итогов.

Подготовка к уроку:
Учащиеся: Готовят домашнее задание: составить список выражений комедии, превратившихся в пословицы по темам ( служба, образование, общественное мнение, воспитание, брак ).

Учитель:

  1. Готовит раздаточный материал для работы по группам.

  2. Продумывает оформление доски:

а. А.С.Грибоедов широко использовал в своей комедии живую разговорную речь, подвергнув её глубокой художественной обработке.

б. Мастерски осуществил метод речевой характеристики персонажей.

в. Создал множество «крылатых выражений».
Ход урока :


  1. Оргмомент.

  2. Обращение к эпиграфу.

  3. Слово учителя об отношении к высказыванию К.Паустовского о личности Грибоедова и его творчеству.

  4. Рассматриваем записанный на доске пункт 1.

Бережное отношение к родному языку, к его истокам было характерно для всего творчества А.С.Грибоедова. Пламенное патриотическое чувство, любовь к народу и активное творческое отношение к жизни лежали в основе мировоззрения Грибоедова.

«Мне не случалось в жизни ни в одном народе видеть человека, который бы так пламенно, так страстно любил своё Отечество, как Грибоедов любил Россию,- рассказывал один из близких ему людей.- Он в полном значении обожал её. Каждый благородный подвиг, каждое высокое чувство, каждая мысль в русском приводила его в восторг. Он тонко понимал русский национальный характер, любовался широтою размаха, душевной красотой и умом русского человека. «Я хочу быть русским»,- говорил Грибоедов и был им во всех своих чувствах, мыслях и поступках».

Как писатель и общественный деятель декабристского направления, А.С.Грибоедов настойчиво боролся за самобытность русской культуры, за то, чтобы сберечь многовековое богатство национальной культуры, созданной народом, от растворения в модном внешнем «европеизме» дворянского класса, чуждого народу.

Огромное значение для Грибоедова имело знание русского языка. Его до глубины души возмущало, что в большинстве своём офранцузившиеся представители дворянства не владеют своим родным языком, родной речью.Это отмечал и современник А.С.Грибоедова И.М.Муравьёв-Апостол: « Войди в любое общество: презабавное смешение языков, разных наречий французского с русским пополам». И Грибоедов в своей комедии устами Чацкого говорит:

…Здесь нынче тон таков?

На съездах, на балах, по праздникам приходским

Господствует ещё смешенье языков:

Французского с нижегородским?

В последнем монологе 3-го действия Чацкий с возмущением говорит о слепом, неумном, рабском подражании западному образу жизни. Он говорит о том, что дворянское общество не знает родной культуры, презирает её. И любой жалкий французик из провинциального городка, приехав в Москву, с удивлением и радостью принимает восторженные речи людей Франции, слышит вокруг себя французскую речь, чувствует себя царьком. Чацкого, а значит, и самого Грибоедова это глупое подражание возмущает до глубины души. Ему больно и обидно за русскую культуру, за русский язык, который коверкают или попросту не знают.



Чтение монолога наизусть:

« В той комнате незначащая встреча…»

Слово учителя.

Что же сделал Грибоедов, чтобы русский народ не считал лучших представителей России за немцев? Наряду с Пушкиным, Крыловым Грибоедов сыграл решающую роль в создании языка русской художественной литературы элементами разговорной речи, взятыми из сокровищницы общенародного русского языка. Он отбирал необходимые яркие и меткие изречения, способные с наибольшей прямотой выразить не идеи и понятия, которые он хотел донести до сознания читателей. Подвергая их глубокой художественной обработке и вкладывая в уста персонажей комедии. ( Обращение к пункту 1, записанному на доске). Это явилось основной особенностью языка комедии.



Мнение современников Грибоедова

В.Ф. Одоевский : « До Грибоедова слог наших комедий был слепком слога французского; натянутые, выложенные фразы заставляли почитать даже оригинальные комедии переводными, непринужденность была согнана с комической сцены, у одного Грибоедова мы находим непринужденный , лёгкий, совершенно такой язык. Каким говорят у нас в обществах, у него одного мы находим колорит русский.



Рассматриваем записанный на доске пункт 2.


Слово учителя.

Неоспоримое доказательство языка комедии – мастерски осуществлённыё Грибоедовым метод речевой характеристики персонажей.

Индивидуализм речи в художественном произведении выражается в том, что каждое действующее лицо говорит языком, соответствующим его характеру, социальному происхождению и культурному уровню.

Грибоедов блестяще осуществил этот принцип. Каждый герой его комедии говорит своим языком.



Сообщение ученика. Язык Фамусова.

Речь Фамусова – типичная речь московского дворянина начала 19 века. Это речь получиновника – полупомещика. Мы слышим в ней и властные начальственные нотки сановника ( «Забрать все книги бы и сжечь!»),и барский грубоватый тон помещикак («Ослы! Сто раз вам повторять?»; «В работу вас, на поселенье вас!»). Основное, что характеризует его язык, - это колорит непринуждённо – бытовой речи. Как большой барин, Фамусов позволяет себе говорить простым языком («Мечусь, как словно угорелый!»; «Какого ж дал я крюку!»; «Ну, выкинул ты штуку!»). Он охотнее употребляет простонародные слова и обороты речи: «напужал», «откудова», «неужто бьют баклуши», «а в те поры», «а после хвать» и т.п. В языке его много слов и выражений, привитых обычаями русской старины: «Тьфу, Господи, прости!»; «А впрочем, власть господня»; «И как вас Бог не в пору свёл!». Влияние народных оборотов ( русизмов) сказывается даже в синтаксисе языка Фамусова ( «Чуть из постели прыг!»; «А после хвать!»; «Попробуй о властях!»).

Чувствуется барин, который не только не стесняется простонародных слов, а как бы подчёркивает их, словно желая показать, что он настоящий русский барин, вековыми корнями поместной жизни связан с народом. Именно влиянием народных оборотов и народной лексики объясняется выразительность речи Фамусова.

Организация частично - поисковой деятельности учащихся с привлечением активных форм познавательной деятельности ( групповая форма).

Задание ( формулировка, общая для всех групп )

По данным на карточках репликам определить персонаж комедии, кому эти реплики принадлежат, выявить характерные особенности речи этого персонажа.



Карточка для первой группы
Час битый ехала с Покровки, силы нет…

Вели их накормить, дружочек мой, ужо.

Ведь создал же Господь такое племя!

Чёрт сущий…

Ух! Я точнёхонько избавилась от петли…

Прощайте, батюшка, пора б перебесится…


Ответ: Это реплики Хлёстовой.



Признаки речевой манеры:

  1. Специфическое просторечие с примесью слов, выражений, взятых из простонародного языка.

  2. Бесцеремонность, грубость, властность.

Карточка для второй группы

По – прежнему-с…

С бумаги-с…

Нет-с, свой талант у всех…

По мере я трудов и сил,

С тех пор, как числюсь по архивам,

Три награжденья получил…

Мне так довелось с приятностью почесть…


Ответ: Реплики принадлежат Молчалину.

Признаки речевой манеры:

  1. Почтительное, угодливое-с, отражающее подхалимство.

  2. Отпечаток канцелярски-делового языка, что говорит об ограниченности

  3. Жеманность.

Карточка для третьей группы

Искусно так коснулись вы

Предупреждения Москвы

К любимцам. к гвардии. к гвардейцам, к гвардионцам…

Взглянуть. как треснулся он – грудью или в бок?..

Мы с нею вместе не служили…


Ответ: Это реплики Скалозуба.

Признаки речевой манеры:

  1. Насыщенность речи военной терминологией

  2. Грубость бесцеремонность

  3. Грубые «солдафонские» шутки, говорящие об ограниченности и тупости.


Карточка для четвёртой группы

Я видела из глаз…

Я полагала вас далёко от Москвы…

Нет, если б видели мой тюрлюрлю атласный!..

Какой эшарп cousin мне подарил!..
Ответ: Реплики Натальи Дмитриевы и 3-й княжны.

Признаки речевой манеры:

  1. Искусственность, книжность, построение фраз по законам французского языка.

  2. Употребление французских слов без знания французского эквивалента.


Слово учителя.

Из нашей с вами работы вы смогли убедиться, что язык каждого действующего лица. оставаясь в рамках общенародной живой разговорной речи, вместе с тем настолько колоритен, что сквозь него отчетливо проступают черты индивидуального человеческого характера. Грибоедов окрашивал речевую манеру действующего лица своеобразными индивидуальными характерными словечками, оборотами. Благодаря этому Грибоедов создал типические и вместе с тем индивидуально-выразительные образы.



Сообщение ученика. Язык Чацкого.

Язык Чацкого обширнее и богаче языка других действующих лиц комедии. Чацкий – литератор. Это, естественно, отражается на разговорной манере героя: он «говорит. как пишет», по замечанию Фамусова. Литературность языка Чацкого сказывается, например, в таких оборотах речи , как «певец зимой погоды летней», «ум, алчущий познаний», «возбудит жар к искусствам творческим, высоким и прекрасным» и т.д.

Для монологов Чацкого характерна ораторская плавность речи.Чацкий-мастер кратких формул-характеристик, например, «созвездие маневров и мазурки» (о Скалозубе), «низкопоклонник и делец» (о Молчалине) и др.

Особое звучание его языку придаёт сатирическая струя, окрашивающая речь всеми оттенками иронии, сарказма и негодования. В речи Чацкого встречаются в достаточном количестве – элементы разговорного просторечия ( «давеча», «пуще», «чай». «ни на волос любви», «окроме» и т.п.), но интонационно речь его звучит в другом ключе, чем, например, у Фамусова. Это совершенно очевидно: Чацкий по самому естеству своего характера непременно должен говорить иначе, нежели представители фамусовского общества. потому что и думает он иначе.

И мы видим по роли Чацкого действительно влюблённого человека. когда он говорит с Софьей:»Чуть свет –уж на ногах! И я у ваших ног!»

Чацкий – человек эмоциональный. Многообразие эмоций и определило частое употребление им разнообразных приёмов выразительности речи:

- восклицаний «Слепец! Я в ком искал награду всех трудов! Спешил!.. Летел! Дрожал! Вот счастье, думал, близко!»;

- риторических вопросов «А судьи кто?»;

- незаконченных предложений «Не образумлюсь… виноват».

Рассматриваем записанный на доске пункт 3.

Нельзя не сказать о «крылатых выражениях», созданных писателем. А.С.Пушкин, познакомившись с комедией, воскликнул: «О стихах не говорю: половина- должны войти в пословицу».

В.Г.Белинский тоже отмечал эту особенность комедии: «Стихи Грибоедова обратились в пословицы и поговорки и разнеслись между образованными людьми по всем концам земли Русской».

Работа с « крылатыми выражениями» ( проверка домашнего задания)

Задание: установить , какому персонажу комедии принадлежит данное выражение . ( Дети зачитывают из тетради «крылатые выражения», которые выбрали дома из текста комедии).
Итог урока.

Обращение еще раз к записанным на доске особенностям языка комедии А.С.Грибоедова.


Заключительное слово учителя.

Создав комедию «Горе от ума», Грибоедов стал художником-реалистом и новатором в области литературного языка.



Вопросы языка вообще имели для него исключительно важное значение, и в решении их он далеко опередил большинство писателей – своих современников. Можно сказать, что наряду с Крыловым, Пушкиным Грибоедов был подлинным создателем нашего литературного языка.

Домашнее задание.

Подготовка к контрольной работе по творчеству Грибоедова А.С.


Смотрите также:
План-конспект урока литературы в 9 классе по комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». Тема урока : «Язык комедии Грибоедова». Эпиграф: Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку
84.55kb.
1 стр.
Методическая разработка урока литературы в 9 классе учителя русского языка и литературы Стынга Н. К. Литературная игра по комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»
147.72kb.
1 стр.
Итоговый урок по комедии А. С. Грибоедова Горе от ума
61.4kb.
1 стр.
Обучение анализу эпизода 2 действие комедии А. С. Грибоедова Горе от ума
48.16kb.
1 стр.
Женские образы в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» в комедии Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума» женские образы занимают особое место
47.08kb.
1 стр.
Уроки 7-8 Тема. Проблема ума в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» Цели урока: образовательная
129.32kb.
1 стр.
Сочинение по комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума"? Большинство тем по этому произведению связаны с характеристикой Чацкого как декабриста по взглядам и убеждениям
45.68kb.
1 стр.
. Билет №2 Роль монологов Чацкого в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». Тема любви в прозе А. И. Куприна (на примере одного произведения). Билет №3 Тема поэта и поэзии в лирике А. С. Пушкина
39.83kb.
1 стр.
Занятие №2. А. С. Грибоедов «Горе от ума». Кратко изложите сюжет комедии «Горе от ума»
42.01kb.
1 стр.
Задания для учащихся 9
130.32kb.
1 стр.
Темы сочинений по русскому языку и литературе на выпускных экзаменах за курс средней, школы 2003-2004 учебный год Личность и общество в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»
16.83kb.
1 стр.
Литература XIX века «Мильон терзаний» Чацкого по комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»
108.51kb.
1 стр.